相约中国夏冰
添加时间:在性能指标标注内容和标注方式上,用电量、抗菌、防霉、结构、材料等方面均有设计,用户最关心的清洗性能、吹风性能、座圈加热性能等主要性能和技术指标均有所涉及。根据行业发展的趋势,抗菌、防霉、除菌、去异味等项目均新增于国标中,像标明具有抗菌功能的器具,材料抗菌率不得低于90%等。新国标还明确了智能的定义,电坐便器在控制方式上区分为普通型和带有感知能力、学习能力和记忆能力的智能式,只有同时满足以上几个要求的马桶才能被称为智能型马桶,避免市场上智能马桶滥用的问题。
这一现象表明什么?我国诚信建设、信息联通还存在巨大的短板,是社会经济活动中存在的一个阴影。但是,它能够在个税抵扣申报的过程中被发现,就是让这样的阴影曝光在阳光之下,有助于提升社会治理的能力,起到一石二鸟的效果。而要做到这一步,单靠税务机关一家的努力显然还不够,而是需要人力资源和社会保障等多部门的通力协作。在这种情况下,就更有必要建立健全党政领导、部门合作、社会协同和公众参与的税收共治格局。
据阿里财报,阿里云在过去12个季度均保持着营收规模翻番。今年第一季度阿里云营收为43.85亿元,比去年同期增长103%。2018财年营收为133.9亿元。在中国市场上,阿里云市场占有率几乎是所有追随者的总和。在国际市场上,阿里云排在亚马逊和微软之后,名列第三。
翻译涉及报道、艺评、小说、随笔大胆使用广东方言,使译作更接地气金庸翻译的作品相当多,其涉猎的领域也相当广,在此仅分门别类举起荦荦大者,借一斑以窥全豹。新闻纪实性的长篇报道。如他以“乐宜”的笔名翻译美国著名记者贝尔登写的长篇纪实报道《中国震撼着世界》,从1950年到1951年9月22日,共分为341则,在《新晚报》上连续刊登。随之,他又以“乐宜”笔名翻译了《朝鲜美军被俘记》,是原载于美国《星期六晚邮报》,由记者哈罗德·马丁(H.Martin)撰写的报道,译作共分为8则,从1951年10月22日至29日刊载于《新晚报》的“下午茶座”版。之后,从1952年1月开始,至当年的6月5日,金庸以“乐宜”笔名翻译了英国记者R·汤姗逊撰写的长篇报道《朝鲜血战内幕》,共138则,也在《新晚报》上连载。《中国震撼着世界》和《朝鲜血战内幕》在报纸连载后都结集成书,最早的版本为香港文宗出版社出版的,1953年2月的《新晚报》上还刊有发售新书的专门广告,前者分上下册,定价港币五元;后者一册,定价港币二元五角。
今天,香港科技大学就本月6日公开论坛会上有内地学生被袭击事件发出声明,强烈谴责此次袭击事件,表示科大不能容忍任何校园暴力,会尽最大努力找到施暴者,惩戒恶意滋事学生及同伙。本月6日,香港科技大学校长史维在与学生举行公开会面时遭辱骂,现场多名内地学生力挺校长,其中有一名内地学生遭本地学生包围,被打数拳致额头流血。其间,暴徒还抢走了他的钱包、身份证和港澳通行证。
笔者有幸于1995年来到金庸身边工作,亲聆教诲,在其亲自指导下负责查阅收集并编辑他的文章和著作。迄今为止,这项工作还在持续地进行,其中原因之一,即除了当年在报纸上刊发的武侠小说连载外,金庸早期曾翻译英文著作,为报刊撰写影评专栏、文艺批评,创作电影剧本及歌词;创办《明报》后则负责撰写社评、“明窗小札”专栏文章、“自由谈”及时评政论,同时还从事翻译,乃至撰写学术论文,而且这些不同的创作都持续相当长的一段时间,因此其数量之多,内容之丰,堪称一绝。如果说,金庸的小说是浮现在海面上冰山的雄伟壮丽一角;那么,金庸的社评等创作则是深藏在水底下的那巨大的坚实厚重部分,二者是无法皆然分割的一体,共同构成了金庸独特的话语世界。